متفرقه

رمان صد سال تنهایی مارکز را با کدام ترجمه بخوانیم؟ + نمونه

صد سال تنهایی اثر مارکز یکی از معدود رمان هایی می باشد که در کمترین زمان ممکن، شهرت بسیاری به دست آورد. این اثر به دلیل محتوای بی‌نظیری که دارد به وسیله مترجمان زیادی به زبان شیرین فارسی بازگردانده شده است. ما در این مقاله چند نمونه از بهترین ترجمه های رمان صد سال تنهایی را شرح خواهیم داد؛ اما در ابتدا لازم می دانیم تا در مورد ترجمه تخصصی نشریات سخن بگوییم. ترجمه تخصصی نشریات، مجلات، مقالات و غیره به چه معنا است؟ با ما همراه باشید تا در ابتدا به پاسخ این سوال بپردازیم، سپس شما را با ترجمه‌های گوناگون این اثر فوق العاده آشنا کنیم.

ترجمه تخصصی متون ادبی

شاید اکثر افراد تصور کنند که ترجمه متون به این صورت است که مترجم دیکشنری آبادیس و دیگر دیکشنری های موجود را جلوی خود گذاشته و کلمه به کلمه به ترجمه جملات پرداخته اند. این تصور به طور حتم، اشتباه محض است. ترجمه متون و مجلات به این صورت است که مترجم با یافته هایی که از زبان بیگانه به دست می آورد، همچنین با استعداد ذاتی و با بهره گیری از هوش خود، به بهترین نحو جملات را در کنار یک دیگر می چیند.

انواع ترجمه

همیشه دو گزینه پیش روی مترجمان قرار دارد. یکی این که آن ها، ترجمه را به شکلی روان و خیلی نزدیک به متن در نظر بگیرند. دیگری این که به گونه ای کلمات را در کنار یکدیگر بچینند که خواننده متن از خواندن کتاب لذت ببرد. بدیهی است که گزینه ثانی بسیار سخت تر از گزینه اول خواهد بود. زیرا نیازمند شگردهای خاص در مترجمی است. در این میان یک مترجم باید با حفظ میانه روی در این دو گزینه، اقدام به ترجمه نموده و هر دو گزینه را حین ترجمه رعایت نماید.

بهترین مترجم کتاب صد سال تنهایی

با وجود مفاهیم دشوار در این رمان، به نظر می رسد که ترجمه کتاب صد سال تنهایی کاری دشوار و پیچیده است. بر همین اساس یافتن بهترین مترجم زبان انگلیسی این نوشتار، امری مهم است. ما اینجاییم تا شما را با بهترین نوع ترجمه این رمان آشنا نماییم. یکی از بهترین مترجمان کتاب صد سال تنهایی، بهمن فرزانه از نشر امیرکبیر است. این مترجم علاوه بر ترجمه تخصصی کتاب صد سال تنهایی، آثار دیگر مارکز را نیز به عالی ترین شکل ممکن ترجمه نموده است.

تا به این هنگام مترجمان زیادی اقدام به ترجمه اثر صد سال تنهایی مارکز نموده اند. از جمله این افراد می توان به بهمن فرزانه، محسن محیط، کیومرث پارسای، مریم فیروزبخت، محمدرضا راهور، زهره روشنفکر، حبیب گوهری راد، بیتا حکمی و رضا دادویی اشاره کرد. اما این ترجمه ها از لحاظ روانی و شیوایی متن با یکدیگر تفاوت های گسترده ای دارند. ما در ادامه قصد داریم تا برخی از نمونه های ترجمه شده این مترجمان را ب شما نشان دهیم تا بتوانید مقایسه کنید.

ترجمه بهمن فرزانه، یکی از بهترین ترجمه های کتاب صد سال تنهایی

استاد بهمن فرزانه، عنوان اولین و بهترین نوع ترجمه صد سال تنهایی را از آن خود کرده است. این استاد ابتدا کار بازگردانی به زبان شیرین فارسی را انجام داد. سپس با شگرد خاص خود اقدام به چیدن کلمات به شکلی بی بدیل در ترجمه خود کرده است. البته این عملکرد (دستکاری در متن)، اندکی از اعتبار متن این مترجم می کاهد. با این وجود به جرأت می توان گفت که تاکنون هیچ مترجمی نتوانسته در این حد به شکل زیرکانه ای با کلمات بیگانه بازی نماید.

خرید رمان صد سال تنهایی با ترجمه بهمن فرزانه از اردیبهشت بوک

‏نمونه ترجمه

«چندین سال بعد، هنگامی که سرهنگ آئورلیانو بوئندیا در مقابل سربازانی که قرار بود تیربارانش کنند ایستاده بود، بعدازظهر دوردستی را به یاد آورد که همراه پدرش به کشف یخ رفته بود»

ترجمه کیومرث پارسای از صد سال تنهایی

اگر دوست دار آثار مارکز هستید حتماً نام کیومرث پارسای را بارها شنیده اید. اما نشریه آریابان، که کیومرث پارسای به وسیله این نشریه ترجمه های خود را منتشر می نماید، از شهرت خاصی در میان عموم برخوردار نیست. کتاب های ترجمه شده به وسیله کیومرث پارسای که از نشریه آریابان منتشر می شود در مقایسه با بهمن فرزانه از امتیاز مطلوبی برخوردار نیست. اما با این حال نام این استاد، در میان بهترین مترجمان کتاب صد سال تنهایی قرار دارد که دومین امتیاز از ترجمه را از آن خود کرده است.

خرید رمان صد سال تنهایی با ترجمه کیومرث پارسای از اردیبهشت بوک

نمونه ترجمه

«چندین و چند سال بعد، در لحظاتی که سرهنگ آئورلیانو بوئندیا، در برابر جوخه‌ اعدام ایستاده و در انتظار فرمان آتش بود. به یاد گذشته‌های دور افتاد، هنگامی که برای یافتن یخ، در یک بعدازظهر زیبا همراه با پدرش به دهکده ماکوندو رفت.»

صد سال تنهایی در اردیبهشت بوک

در این مقاله شما را با چند نمونه از ترجمه های بی نظیر از اثر صد سال تنهایی مارکز آشنا کردیم. کدام یک از ترجمه ها بیشتر توجه شما را جلب کرد و توانستید با آن ارتباط بگیرید؟ حق انتخاب با شما است. تنها کافی است ترجمه ی مورد علاقه ی خود را انتخاب کنید و آن را از طریق سایت اردیبهشت بوک سفارش دهید. برای مشاهده و خرید این کتاب با ترجمه های دیگر بخش خرید کتاب صد سال تنهایی در اردیبهشت بوک مراجعه کنید.

مشاهده بیشتر

نوشته های مشابه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا